In order to maintain our high quality standards, we only work with qualified professionals who translate into their own mother tongue. From experience we know that this is the best means of ensuring that the content, register and style of the text are all transmitted appropriately in the target language – and as a result, readers will be unable to spot that they are dealing with a translation.
To guarantee consistency of terminology and efficient working practices, we use state-of-the-art CAT (Computer Assisted Translation) tools, such as the "Translator’s Workbench" application provided by SDL Trados.
Wolf Translations has access to a large pool of translators, which is growing all the time. We take care to ensure that we only employ qualified and experienced translators who are specialists in your field and whose work is of a professional standard. In other words, we'll select individuals who have the appropriate linguistic and technical skills for your project.